You write a masterful email. The subject line is uber-clickable. Your greeting is friendly without being overly familiar. And then you get to your sign-off. "Thanks"太通用了,”Sincerely"太正式了,”Cheers"seems tired.
"此致”和 ”kind regards"是业务电子邮件签名的两个最佳选择,但是很难知道如何正确使用每个人。
To avoid bad first impressions or email faux pas, I've created a quick-and-easy guide for when and how to use each one, so your emails are always appropriate and grammatically correct.
When to Use "Best Regards"
"Best regards"是两者的正式版本。这是对您熟悉但尚未熟悉的客户的安全,友好和尊重的签约。
这是一种中立的情绪,可以传达尊重和赞赏,而没有声称与您与潜在客户,客户或同事建立的关系超出了关系。这是您使用的方案列表”此致”:
- When emailing existing clients
- 与供应商交谈时,您与您一起工作了3个月以上
- When communicating with prospects you've engaged in regular, two-sided conversation with
- 与组织内的同事接触时
- 每当另一方通过电子邮件设置更随意的基调
这是如何使用的示例”此致”在电子邮件中:
Hello Jay,
这是我们正在讨论yesterda案例研究y. It should answer your question about how BG Solutions can streamline your accounting process by integrating with your existing software.
Please let me know if you have any questions.
此致,
迪
If you're looking for a formal or semi-formal alternative to "Best regards", use one of the sign-offs above instead.
"Best Regards" Alternatives
- 尊敬
- Best
- All the best
- 谢谢
- Thanks again
- Thanks in advance
- 感谢您的时间
- Cheers
- Talk soon
- Looking forward to our next conversation
- 期待您的回音
- Have a wonderful [day, weekend]
- 周末愉快
- Reach out with questions
- 如果你需要帮助,请告诉我
"Kind Regards"
“善意”是“最好的问候”更正式的变化。您可以将其保留为介绍性,外展或探索性电子邮件。它仍然传达尊重,但直觉较少是建立的关系。在业务通信中,“善意”是结束电子邮件的专业且适当的方法。
Here are a few scenarios in which you would use "种类regards":
- When conducting warm outreach
- When in the early stages of communicating with prospects (especially if they haven't responded to your emails)
- When emailing an executive at any company, any time
- 当介绍自己的朋友或同事的共识时
- When you're uncertain which sign-off to choose
And here is an example of how to use "种类regards"在电子邮件中:
Hello Jay,
I noticed you downloaded our most recent case study about how BG Solutions helped streamline the accounting operations of enterprise company Stillwater Inc. If you have any questions about that study, I'd be happy to answer them.
种类regards,
迪
When you've built rapport and a closer working relationship with a business associate, it might be appropriate to drop the "种类"and "Best“完全,只是发送”问候,”though some experts feel this is colder rather than more familiar. Below is an example of "Regards" in an email:
Hello Jay,
It was great to speak with you on the phone earlier. I sent you a calendar invite for the demo call we agreed upon for Thursday, September 20th at 3:00 PM EST. You'll also find an agenda for the call attached below.
Please let me know if you have any questions.
问候,
迪
Regardless, it isthe most informal version of the sign-off and denotes the closest kind of working relationship. Reserve this for clients or colleagues with whom you work regularly and whose email tone and style you understand, and vice versa.
“善意”替代方案
- Sincerely
- Cordially
- 非常感谢
- 小心
- Sending you the best
- 尊敬
- 谢谢for reading
- 带着感激之情
- 赞赏
“善意” vs.“温暖的问候”
“亲切的问候”是比“最好的问候”更正式的签名,而“温暖的问候”使熟悉程度向前迈进了一步。
"Warm regards" is generally reserved for close friends and family and should not be used in professional correspondence.
When considering whether to use "Warm regards" in an email, choose one of the "Kind regards" alternatives listed above to be safe and appropriate at all times.
When in Doubt, Match the Customer's Tone
Still not sure which one to use? As a rule of thumb, match the formality in your business associate's tone. If they've signed their last email "最好的祝愿,”reply with the same signature or substitute "此致。”If they've used a more formal signature like, "Sincerely,"err toward "亲切的问候,”as it matches the tone and sentiment your associate has used.
To learn more about sales communication查看这些替代方案,以“期待您的回音”下一个。
最初发布于2019年6月25日下午5:40:00,更新于2021年4月27日
Topics:
销售通信Don't forget to share this post!
Related Articles
Expand Offer
ctasales计划模板
现在就得到